José Maria de Heredia

Heredia, José Maria de

Cuban-born French poet (1842-1905). ALS. N. p. o. d. 8vo. 1¼ pp. Spanish manuscript in violet ink on paper.
$ 641 / 600 € (47033)

To the French historian and academician Henry Houssaye (1848-1911), son of the writer Arsène Houssaye talking about a book and about a next session of the French Academy. "Cher ami, nous somme d’accord. Ce que vous pensez et que vous m’écrivez, je l’ai pensé et l’ai dit. M. Conte m’avait peu gracieusement traité ; par sentiment de justice, je voulais réserver son livre. Après son article sur votre père, c’est tout à fait impossible. La séance de demain n’est que préliminaire. Vous serez à temps mardi prochain. Boissier m’a chargé de vous le dire. A vous très cordialement. JM. De Heredia."

buy now

Heredia, José Maria de

poet (1842-1905). 2 autograph letters signed. Paris. 8vo. Together (3+1½ =) 4½ pp.
$ 908 / 850 € (82859/BN54227)

To the aesthete, Symbolist poet, art collector and dandy Robert de Montesquiou (1855-1921), accusing one of his domestic workers of stealing a money box. Heredia writes he was composing a letter for Montesquiou and turned his back on Montesquiou's servant, later finding the box gone: "Le jeune domestique que vous m'avez envoyé Mercredi pour me demander les invitations pour Versailles attendait ma réponse dans l'antichambre. Un envoyé du Ministère était avec moi dans mon Cabinet. Dès qu'il fut sorti, je fis entrer votre valet pendant que je vous répondais.

Je lui tournais le dos écrivant à mon bureau [...] Une heure plus tard, je voulus prendre un timbre poste dans la boîte d'argent où je les mets et qui est toujours dans une coupe basse sur ma cheminée. La boîte avait disparu [...]" ("Lundi soir"). It appears that Heredia's accusations upset Montesquiou, for in the next letter he apologizes for them: "Je suis fort étonné de la lettre que je reçois de vous et que je trouve, de vous à moi, d'un ton fâcheux. J'ignorais que vous fussiez aussi sur de votre domestique, que je prenais pour un valet quelconque, comme il en est tant. Je ne pouvais m'imaginer qu'une lettre toute confidentelle on je vous où je vous faisais part, comme à un ami, de soupçons que je ne pouvais communiquer au'à vous seul, vous pût être désagréable. Elle semble vous avoir blessé. Je n'en ai jamais eu l'intention et je ne puis que le regretter. Quant aux billets, j'ai fait tout mon possible pour vous obliger. Je n'y ai pas réussi. Je ne puis que le regretter aussi [...]" (Paris, 15 Oct. 1896). - Somewhat creased and browned..

buy now