George Grosz

German artist, 1863-1959

George Grosz was a German artist known especially for his caricatural drawings and paintings of Berlin life in the 1920s. He was a prominent member of the Berlin Dada and New Objectivity group during the Weimar Republic before emigrating to the United States in 1933. George Grosz's art influenced other New Objectivity artists such as Heinrich Maria Davringhausen, Anton Räderscheidt, and Georg Scholz. In the United States, the artists influenced by his work included the social realists Ben Shahn and William Gropper.

Source: Wikipedia

sold

 
Grosz, George

Ms. Brief mit eigenh. U.
Autograph ist nicht mehr verfügbar

An apology written to "Erwin und Maria", i. e. Erwin and Maria Piscator, in which Grosz describes an amicable and long-await invitation which turned into a disaster for both the hosts, the Grosz family, and their guests, the Piscators. Grosz describes impressively how heavy drinking must have caused the dreadful course and end of that evening: "In bedrückter Stimmung schreibe ich diesen Brief an euch, ich will euch bitten diese hässliche Scene in meinem Hause zu vergessen! Es ist mir schrecklich und irgend wie auch unbegreiflich wie sich eine Scene herzlichsten Willkommens in das Bild eines barroom brawls verwandeln konnte. Ob denn wirklich da ein 'gefährlicher' Zündstoff in einer Ecke unseres Gehirns aufgehäuft lag, oder wie alles gekommen ... ich kann es nicht entscheiden ... ich nahe mich aber hier als ein bedrückter Mensch und würde den Verlust einer alten Freundschaft bedauern. War es nicht der Alkohol, der das 'Streitbare' entfachte ... ich bedauere viele meiner Äusserungen, sie waren nachher verflacht und vergiftet durch Alkohol ... und gemischt vielleicht auch durch jene sonderbaren 'fixen' Ideen ... die wir wohl mehr oder weniger alle haben ... die aber der gefügige Alkohol losbricht wie tauende Eisschollen. Du bist viel zu klug ein Mann, wirst sagen ... 'ja mein Lieber, eben darauf kommt es an, das ist eben der wirkliche der echte Mensch der dann hervorbricht['] ... ich glaube das nicht ... diese paar prozent 'Fenster-einschmeisse-sehnsucht' ... diese bei mir vorhandene 'Krakehlsucht' [!] ist hässlich, dürftig und bestimmt das andere dreiviertel meines Wesens denn doch nicht! Natürlich fühlte ich wie das Gespräch uns aus den Händen glitt ... aber alsdann, anstatt der sauberen Fingernägel mir Krallen wuchsen ... war ich schon längst nicht mehr ganz ICH selbst ... d. h. ich war vergiftet und so to speak bereits in einem Reich der Gespenster von gestern und der Idée fix[e]. Das ist alles. Ich bitte Maria mir vergeben zu wollen ... es tat mir absolut leid das[s] die Frauen und später Koischwitzens Zeugen einer so schrecklichen Aufführung wurden. Das muss ich sagen. Ich hatte mich ehrlich gefreut euch beide wiederzusehen, ging auf und ab, und die Flaschen die ich für einen welcomedrik aufs bord stellte waren nicht 'vergiftet' [...]". - Left and right edges slightly trimmed.


Grosz, George

75 (49 eigenh. und 26 ms.) Briefe und 10 eh. (Bild-)Postkarten, meist mit eh. U.
Autograph ist nicht mehr verfügbar

Amicable correspondence with his friends and patrons Bernard and Rebecca Reis about diverse matters, including the arrival of the German writer Hermann Borchardt, who (as a result of the efforts of Grosz, Brecht, and Max Warburg) had been released from the Dachau concentration camp in May 1937 and was allowed to emigrate to the USA, Grosz' acquaintance with John Dos Passos, his financial situation, and paintings he has made, bestowed, or sold (some of which are still unpaid). "I got word, the friend of ours you signed the affidavit for - is coming now on the Deutschland 18th of June this week - Bernard now it is necessary in order to get him from the boat, that you have to come down to the pier - and please, anyway, take some money with you - you know sometimes (if they are nasty) they ask for that - I d'ont [!] think we will have any difficulties - but Eva wrote me about our friend and I think she got that advice from the U.S. consul in Berlin. Hans [Hermann] Borchardt was released recently from the conc. camp - and he was still trembling and shaking - and one hand is still hurt (something happened to him) he is going to stay with us [...]" (15 June [1937]). - "[...] (You see Dos Passos is in town and so I must go to him, as he has no time in the afternoon leaving for Cap Code [!] - we [are] working together on those titles for the plates in the book)" (undated; the book mentioned is probably "George Grosz", edited by Imre Hofbauer in 1948, with a preface by Dos Passos). - "Thursday John Dos Passos came for a visit and stayed overnight. He was in good spirits and one hardly recognised that one eye is artificial. He seems to work on a new novel and that is very good for his mind I think" (3 Jan. 1948; Dos Passos had lost his wife and one eye in a car accident on 12 September the previous year). - "This year seems not to[o] good - but the life of an artist is (financial [!] speaking) very often like riding in a Berg&Thalbahn - up & down - up & down again" (28 March 1945).