singer (1858-1924). 2 autograph letters signed ("E" and "E. Duse"). N. p. o. d. and Genoa. 8vo. Altogether (1+2 =) 3 pp. on 3 ff. With 1 autogr. envelope.
$ 1,952 / 1.800 €
(34090/BN29834)
I: To a Cristina, on a performance of the Spanish violinist Pablo de Sarasate: "Cara Cristina se ti secchi di venire al concerto allora rifiuta, ma se sei curiosa di sentire er sor Sarasate, io ho un posto sul palco mio da offrirti [...]". - II: To a critic who had reviewed her work favourably, with congratulation for his wedding: "[...] Oggi, credo, ella sia di ritorno [dal viaggio di nozze] ed eccomi ultima fra le ultime ad augurarle tutte le cose buone che un cuore buono può augurare a una persona cui si vuol bene [...]". - I: Negligibly spotty. II: Rather stained; the reverse written in someone else's hand.
singer and actress (1858-1924). Autograph letter signed. N. p. o. d. Large 8vo. 1 p. on bifolium.
$ 1,302 / 1.200 €
(34091/BN29835)
To an unnamed addressee: "Grazie che ti ricordi di me con le parole d'allora, cara, e Grande Emma. Ricambio ogni augurio. Spero rivederti una di queste sere in uno dei tuoi lavori prediletti. Ogni bene come sempre. | Eleonora Duse". - Fine document about the affection between the two greatest Italian actresses of that time. - Somewhat spotty.
Schauspielerin (1858-1924). Eigenh. Brief mit U. Wien. 29.11.1899. 1¾ SS. auf Doppelblatt. 8vo. Auf Briefpapier mit gedr. Briefkopf des Hotels Victoria, Wien.
$ 868 / 800 €
(942035/BN942035)
An einen Wiener Schmuckwarenhändler Mayer: "Pour me consoler j'ai decidé de me ruiner. Je veux donc acheter les deux petites boîtes japonnaises - celle en ivoire, et l'autre dorée, que j'ai vues tout à l'heure chez vous. Je vous prie de me les envoyer ce soir même, car, plus que jamais - ma chambre d'Hôtel me semble triste et insupportable. La grâce de ces deux petites choses aidera, peut-être [...]".