The poem in full: "Entre tous, toi, | Mon beau pays, | Tu es celui qui mûrit | Et qui prospère, | Entre le ciel et la mer, | Comme un fruit entre le ciel, | Et l'appétit des enfants. | Nos enfants seront sauvés, | avec eux la vie grandit, | Je vois loin et je découvre | Les limites de la terre. | Terre moirée, irisée, | Gaie comme un coq | Et tendre comme un fruit ! | Malheur à qui y mordra ! | Malheur à qui ne sait pas | Que la terre n'est pas l'Enfer !" - The intention behind Paul Éluard's and Jean Lescure's publication of "L'Honneur des poètes II: Europe" in May 1944 was both to oppose the fascist occupation of Europe and "the rise of nationalism in the ranks of the resistance poets themselves" (Lombez, p. 2). Éluard operated undercover in the Lozère region while preparing the anthology. As finding and contacting foreign poets who would contribute new works proved too difficult under these circumstances, Éluard inserted several pseudotranslations such as "Ramage". At the time, the anthology did not have the same impact as the first collection of oppositional poems published under the same title in July 1943. This was probably due to the rapidly changing circumstances following the Allied landing in Normandy on 6 June 1944. - The manuscript at hand is the final version with several corrections. Written in parentheses below the poem: "Traduit du néerlandais". - With collector's notes in pencil. Well preserved..