Autograph letter signed „Charles“.
Autograph ist nicht mehr verfügbar
Long letter about his financial trouble and his grudge against Maître Ancelle. Baudelaire hopes he will only have to negotiate with M. Jaquotot, Mme Aupick’s lawyer. He finds M. Ancelle’s methods deplorable and disloyal, whereas he is very satisfied with M. Jaquotot who has stayed completely calm and with whom he has analyzed his debts and the ways to deal with them. He expects to soon get the 3000 Francs that his mother has promised him and that are probably withheld by M. Ancelle, and he hopes to join her soon in Honfleur. “Je craignais que cette conférence ne fût un piège pour amener une réconciliation forcée. […] M. Jaquotot a commencé par me reprocher très vivement ma violence, et m'a demandé ensuite quels étaient mes griefs. J'ai d'abord parlé de l'éloignement de ce maudit Neuilly, des occupations multipliées d'Ancelle qui ne lui permettaient jamais de faire juste et à temps ce qu'il fallait faire, de ses habitudes déplorables d'esprit, de sa légèreté, de son étourderie, et enfin de toutes ses petites déloyautés qui avaient pour résultat, non seulement de me nuire, mais aussi de m'exaspérer. […] Tout cela est très délicat, c'est pour te complaire, et aussi à cause de l'envie que j'ai de m'en aller, que j'attends froidement, car une rancune qui n'est pas du tout calmée me poussait à brusquer les choses, au risque de tout sacrifier, considérant une rupture absolue comme la chose la plus heureuse qui puisse m'arriver. Mais tu ne penses pas de même ; j'ignore pourquoi et je me soumets, c'est-à-dire que je ne provoquerai pas cette rupture. Tu m'accuses de t'accuser. C'est absurde. Comment puis-je t'accuser au moment où tu me rends un immense service, au moment où je dois être plein de reconnaissance, au moment où tu m'offres un abri ? Seulement je déplore une manière de voir qui m'a beaucoup nui, je déplore que tu m'aies caché certaines choses, que tu sois allée trop vite en besogne et sans m'avertir. […] Maintenant, à la grâce de Dieu ! -- Que de fatigues pour des choses si simples ! Je suis bien las et je voudrais bien travailler. Je t'embrasse de tout coeur”. – Trailed by his creditors, Baudelaire had trouble bearing the investigation conducted by Narcisse Ancelle in February when he had come to his apartment on quai Voltaire to interrogate the proprietor about Baudelaire’s mores and habits. Beside himself, the poet had threatened to slap the notary in the face in front of his wife and children, accepting to be prosecuted for assault. Gradually, he calmed down, decided against going to Honfleur and went instead for a few days to Corbeil in order to check on the printing process of Edgar Allan Poe’s novel ‘The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket’.
Reference: Correspondance, I, p. 474 and annotations.
Attached to this:]
Jaquotot, Antoine. Autographe letter signed to Mme Aupick. Paris 3 March 1858 (3 p. in-8). He confirms the encounter with Baudelaire and accepts to serve as an intermediary should Mme Aupick desire it.]